全英文中国文学外译期刊《中华人文》——向英语世界译介中华人文的优秀成果

Chinese Arts & Letters(《中华人文》)为全英文中国文学外译期刊,旨在向英语世界译介中华人文的优秀成果,弘扬中华人文精华,促进中外文化交流。《中华人文》编辑部隶属省级重点研究基地“江苏文学翻译与研究中心”,该中心由江苏省委宣传部、江苏省作家协会、凤凰出版传媒集团及南京师范大学联合共建,中心秘书处设在南京师范大学外国语学院,张杰院长任中心主任。Chinese Arts & Letters始由江苏,辐射全国,兼顾海外,以兼容并蓄的办刊精神择选稿件,充分体现文化性、学术性、知识性、多元性、时代性、普及性和趣味性;专文、翻译、评论、介绍、纪事相结合;侧重当代,兼及古典;图文并茂,雅俗共容。该期刊由杨昊成教授担任主编,为确保语言文字的纯正地道以及在海外的可接受性,原则上均选用母语为英语的作者和译者或长期生活在国外的专业双语工作者的来稿,同时邀请陆谷孙、钱佼汝、张隆溪、许钧、Howard Goldblatt(葛浩文)、Wolfgang Kubin(顾彬)、Julia Lovell(蓝诗玲)等国内外著名学者作为期刊的顾问和编委。

 

201448Chinese Arts & Letters在伦敦会展中心举行首发仪式。伦敦书展总监Jacks Thomas、英国文化协会文学部主席Cortina ButlerChinese Arts & Letters副主编刘锋分别致辞,认为该期刊的出版发行有利于进一步扩大中国优秀文化的国际影响,更好地推动中国文化“走出去”。仪式现场,期刊编创人员胡牧、许诗焱与中国作家代表毕飞宇、范小青、鲁敏、周梅森等接受了多家中外媒体的采访,反响热烈。

 

Chinese Arts & Letters目前提供全文在线阅读,阅读链接为:

 

http://english.jschina.com.cn/chineseartsletters/