2024镇江市翻译协会年会暨翻译人才培养研讨会顺利召开

初冬时节,暖意犹在,银杏梧桐渐黄的江苏大学校园别有一番韵味。12月1日,镇江市翻译协会年会暨翻译人才培养研讨会在江苏大学会议中心召开。会议由镇江市翻译协会主办,江苏大学外国语学院承办,东南大学出版社协办。镇江市政协副主席、江苏大学副校长陈红镇江市外办四级调研员邢可镇江市社科联副主席谢林祥出席,翻译协会全体负责人、理事及会员六十余人参会。开幕式和闭幕式由翻译协会副会长南京师范大学中北学院外国语学院院长王文琴教授主持。

陈红副主席在致辞中指出,去年5月镇江市翻译协会换届,驻镇院校的外语院系领导担任翻译协会负责人,外语教学单位的骨干教师、镇江市外办和驻镇企事业单位的语言服务骨干组成了新的翻译协会理事会,协会吸纳了一批新的会员,换届后的翻译协会面貌一新,汇聚了驻镇外语教学研究和语言服务队伍,增进了相互沟通交流,促进了镇江翻译人才培养和语言服务质量的提升。陈主席希望通过翻译协会这个平台,会员之间多交流语言服务、翻译实践、翻译研究、翻译人才培养、外语教学的经验和科研心得,使翻译协会成为镇江市外语人之家,为我市的外语人才培养、为用外语服务地方经济文化建设做出更大的贡献。邢可调研员和谢林祥副主席在致辞中充分肯定市翻译协会过去一年的工作,对年会和研讨会的召开表示热烈祝贺。翻译协会会长、江苏大学外国语学院院长李崇月教授代表协会作年度工作报告,从协会活动、翻译实践、学术研究、翻译人才培养、教学学科竞赛等方面总结回顾了换届一年多来协会组织的活动及会员取得的成绩。

翻译人才培养经验交流环节,江苏科技大学外国语学院副院长韩菁菁副教授分享了江苏科技大学翻译专业建设、MTI学位点创建并获批的经验,以及翻译学科近年取得的成绩。翻译协会秘书长、江苏大学外国语学院MTI教育中心主任冯瑞贞副教授介绍了江苏大学翻译学科方向的师资力量及MTI培养的初步探索。

会议的下半场是“专家报告”,精彩纷呈。翻译协会副会长、江苏科技大学外国语学院院长曾景婷教授报告的题目是《<剑桥戏剧导演导论>及其翻译》,分享了和南京大学何成洲教授合作汉译《剑桥戏剧导演导论》的宝贵经验。江苏大学文学院戴文静教授报告的题目是《英语世界<文心雕龙〉“神思”范畴的译释》,报告内容是戴教授主持国家社科项目研究的部分成果。翻译协会副会长、北汽蓝谷麦格纳汽车有限公司副总经理技术助理杨平报告的题目是《In-house专业口译员成长之路》,分享了自己大学毕业16年来如何通过努力成长为合格的同传。李崇月教授报告的题目是《宏观微观结合,史实史识相融-<翻译简史>编著体会》,分享了与多位翻译协会会员合作编著英语版翻译史教材的心得体会。东南大学出版社刘坚编审报告的题目是《数字教材建设:现状、趋势与实践》,分享了东大社数字教材建设的具体思路。镇江市国际交流中心翻译黎艳芳、刘玲玲,江苏大学外国语学院副教授姚琴,江苏科技大学外国语学院教授刘阳主持了专家讲座。

会议最后宣布了翻译协会同意新入会的15位会员名单,这些新会员来自镇江第一中学、京口区红十字会托尔专用化学品(镇江)有限公司北汽蓝谷麦格纳汽车有限公司中都数科(镇江)供应链管理有限公司江苏科技大学、镇江高专、江苏大学京江学院、南京师范大学中北学院等单位。镇江市翻译协会